Unidentified mansucript. ca. 1500.
- Copy the text as is, including misspellings and abbreviations.
- Ignore formatting (e.g. spacing, line breaks, alignment)
- If you can't make out a word, enter "[illegible]"; if uncertain, indicate with square brackets, e.g. "[town?]"
- Transcribe letterhead information when possible.
- Click on Save below the box to save.
« previous page | next page » |
You don't have permission to transcribe this page.
Et in eo parauit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit. Ecce parturiit injusticiam et concepit dolorem et peperit iniquitatem Lacum aperuit et effodit eum et incidit in foueam quam fecit. Conuertetur dolor ejus in capd' ejus et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet. Confitebor Domino secundum justiciam ejus ei psallam nomi Domini altissimi. Requiem eternam. Nequando rapiat ut leo animam meam dum non eft qui redimat nequz qui salvum faciat. A porta inferi: erue domine animas eorum. Pater n'r Et ne nos. Sed libera.
[Translation: Psalm 7: 7:14 - 7:18, "eternal rest",7:3, prayers]
And in it he hath prepared to instruments of death, he hath made ready his arrows for them (arrows) that burn. Because the evil one is corrupt and has conceived lies and has given birth to evil, He digs a pit and shovels it out. Then he falls into the hole that he made (for others). He becomes the victim of his own destructive plans and the violence he intended for others falls on his own head. I will praise the Lord according to his justice, and from him I will sing to Thee Lord most high. Eternal Rest.
Lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save (me),
From the gate of hell, deliver their souls O Lord, Our Father, And lead us, But Free!
Notes: [This text was writen in Ecclesiastical Latin (Liturgical Latin) from the Vetus Latina (old Latin) of the 4th Century and later about in the 13th Century was transcribed into Vulgata Latin. Since the phrase "Requiem eternam" (Eternal rest) is NOT "Requiem aeternam" this text came before the Italian influence of the Latin language. Guessing this Ecclesiastical script was after the 11th Century and before about 1550 AD in which there then became a greater Italian speech and written influence of Ecclesiastical Latin. This text would particularly be part of mass prayers said on or around November 2nd, "The Commemoration of All the Faithful Departed". (Please feel free to edit these notes since I am a linguist and not a Liturgical expert.)]
You don't have permission to discuss this page.